4月20日下午,我校在JH207举办第三十七次《理解当代中国》系列讲座,日本文化经济学院院长毋育新教授以“从中国关键词的翻译看‘理解当代中国’教材使用”为题进行讲座。来自亚非学院、俄语学院、日本文化经济学院的部分师生参加了此次讲座。
毋育新从中国关键词的定义及新时代外语教育的使命讲起,强调中国关键词的译介对于中国式现代化国际传播的重要性,并分析指出当前外语教学普遍存在重“介绍世界”轻“翻译中国”的不足,提倡外语教学要眼于提升外语专业学生话语建构能力和话语传播能力,要积极译介当代中国发展成果。提出要译好中国关键词必须要准确理解其内涵要义、要站稳中国立场、要有构建中国形象的自觉等。
毋育新还介绍了《理解当代中国》系列教材的编写以及在实际教学中的使用情况,介绍了日本文化经济学院在培养方案修订、教师培训、教材研讨、学生课外活动、教科研项目申报等方面的具体做法。
讲座结束后,毋育新就文体翻译方略、受众视角、课程质量监控等同参与此次讲座的师生进行了深入讨论与交流。
通过此次讲座,与会师生对译介中国关键词的重要性及《理解当代中国》系列教材的使用有了更深入的理解,为进一步推动《理解当代中国》系列教材使用提供了有益参考。
(供稿单位:日文学院;文:李含馨;审核:庞闻、毋育新)